Samstag, 28. August 2010

Jugendzimmer - 1973 Modella - Teenager's room


In den 60ern und 70ern entstand ein neuer Zimmertyp: 
das Jugendzimmer
 - hier auch aufs Puppenhaus übertragen. 
Dieses Jugendzimmer ist unter dem Dach. 
Balken, Wände und Boden sind aus bedruckter Pappe, 
dazu Möbel und Zubehör aus Plastik.
Das Mädchen muss reiche Eltern haben, 
wer hatte denn zu dieser Zeit ein Fernsehen, Radio, Plattenspieler und ein Telefon im Zimmer?
Wer hatte überhaupt ein Zimmer für sich allein?
 Puppenstuben haben immer einen Trend repräsentiert 
- und welches Mädchen hätte nicht von so einem Zimmer geträumt? 
Warum sollte man ihr nicht wenigstens die Miniaturausgabe schenken.

 Der Raum ist nicht im Originalzustand.
 Der Sessel ist von mir ergänzt, es gehört eigentlich ein Plastik-Drehstuhl in blau dort hin, 
 ursprünglich hangen am Dachbalken zwei Gitarren und auf dem Boden müssten noch zwei Tennisschläger liegen. 
Der Teenager ist aus den 80ern, denke ich, 
das Erna-Meyer-Mädchen sieht in ihrer chicen Lederhose und ihrer herausfordernden Haltung 
aber wie die Bewohnerin dieses kleinen Paradieses aus.
A new market: furniture designed especially for young people,
 here adopted for the dolls house.
 This room is under the roof.
 Beams and walls are made of cardboard, 
with plastic furniture and many accessoires. 
The girl has wealthy parents, who else had a TV,
 a radio, a record player and a telephone in her room?
 Who had a room of her own anyway? 
But dolls houses always represent the trend of a time -
 and every girl would have dreamed of such a room - 
so why not give her the miniature edition at least? 

The room is not complete: it is not the original armchair
 and a second guitar and the tennis rackets are missing.
 The Erna-Meyer-doll is from the 80s, I guess
, she is wearing fashionable leather trousers.

 

Der Inhalt des Plastikregals ist auf Pappe gedruckt, 
die man in die Regale stecken kann. 
Den Duden kann man gut erkennen.
The contents of the plastic shelves is printed on cardboard.



 

Ich bat einen Freund wegen der Poster um Hilfe, 
da ich mir nicht so sicher war, 
wen sie darstellen: Jimi Hendrix, klar, stand ja drauf,
 Che Guevara, Dieter Thomas Heck, 
bei den anderen konnten wir uns nicht einigen, wer soll die Frau sein? 
Juliane Werding? "Am Tag, als Connie Kramer starb"? 
Der blinde Sänger könnte Ray Charles sein,
 aber ich denke zu dieser Zeit eher Stevie Wonder. 
Links der Sänger spielt eine Sitar, laut Auskunft meines Freundes, 
ist es aber keiner der damals bekannten Sitar-Spieler 
(ich wusste gar nicht, dass es Sitar-Spieler gab).

02.08.2017
OKKO BEKKER Sitar & Electronics
Danke, Georgia!

I asked a friend, who is a great music fan,
 about the posters on the wall because I was not sure about every one of it:
 Jimi Hendrix, Che Guevara, Dieter Thomas Heck (wellknown german discjockey of this time),
 Stevie Wonder (or Ray Charles?) but who is playing the sitar?



Die Rückseite: die Dachfenster können geöffnet werden.
The backside of the roombox - the roof windows can be opened.
 
 
1974
also nur ein Jahr später:
 
 
Modella-Jugendzimmer im VEDES-Katalog
unten links
 
 

Donnerstag, 26. August 2010

The history of Moritz Gottschalk's doll houses - English version



In 1865 Moritz Gottschalk - born 1840 - founded a bookbinding shop
 in the small town Marienberg in the Ore Mountains of Germany. 
From 1873 on he produced dollshouses and other toys. 
When two years later the railway came to Marienberg the factory grew larger and larger. 
They exported to England, France, the Netherlands, Scandinavia and America. 
That is why Gottschalk doll houses can be found all over the world.
 In some capitals were showrooms of his products
 and in the USA was an agency of his firm. 
His doll houses were world famous.

The architectural styles of each period were transfered to the miniature houses. 
The wooden dollhouses were often pasted with lithographic paper, 
which imitated the facades of the time. 
Windows at the sides of the building were sometimes only drawn on the paper.

Until about 1919 the roofs were blue after that they were red. 
Many doll houses were marked underneath with a number which can be found in the catalogues.

 www.puppenhausmuseum.de

The designers' inventiveness was unlimited:
abundantly decorated, huge and luxurious dolls mansions,
 but also the small cottage, houses with a dolls' lift, 
with extricable or hinged gardens, with electric light, with moveable awnings, even round room boxes or dollhouses, caravans, kitchens,
 foldable room boxes, school rooms, baths, stables, later garages, castles,
 shops of any kind, from the butcher's to the apothecary's, 
from the magnificent pastry shop with café to a grand department store,
 or a market hall, a farm, a house boat, an airport, a theatre or a garden with pavillons.


Christian Hacker and Albin Schönherr were further 
world-famous dollhouse manufacturers of that period. 
Schönherr was a former employee of Moritz Gottschalk 
and many of his dollhouses are barely distinguishable from Gottschalk's houses.
 What is more, naturally other companies copied the style of the period,
 too, thus complicating the identification even more.
1905 Moritz Gottschalk died but the company remained family-owned, 
first by his son, who died in WWI, then by his widow.


 Since 1931 a former employee,  Kurt Alfred Wagner, owned the firm.
 He retired in 1934 and his son was the next to lead the business. 
He married a granddaughter of the founder Moritz Gottschalk, Lotte Haunstein.
During the world wars the production stopped. 
After WWI it took some time before a new catalogue was published,
 and the first catalogues assumed the pre-war style. 
But after 1923 there were only newly designed models to be found in the catalogues.
After WWII this toy manufacture, too, was in the eastern zone of occupied Germany 
and the Soviets disassembled large parts of still existing factories 
to ship them to the Soviet Union as a form of reparations.


Nevertheless from 1947 on the Moritz Gottschalk company built dollhouses again. 
The end of the long-established firm came 1972 
when all remaining private enterprises of the 
German Democratic Republic were dispossessed and nationalized.
 Toy companies were incorporated in the nationally-owned enterprise VERO.
 Until 1990 they continued to build single toy parts in Marienberg,
 then the fall of the iron curtain stopped the production. 
The remaining buildings were demolished in 1999 to make room for a sports hall.



Bibliography:

 

1994 Evelyn Ackermann "The genius of Moritz Gottschalk"

2000 "Moritz Gottschalk 1892 - 1931"


2003 Marianne Cieslik, Swantje Köhler "Lexikon der Puppenstuben und Puppenhäuser"

2004 Femmie Markestein, Karin Wester: "Poppenhuizen 1880-1980"
 

 

2013 Leichsenring, Claus: Von Marienberg in alle Welt - Spielwaren von Moritz Gottschalk. In: Erzgebirgische Heimatblätter : Zeitschrift für Heimatfreunde. 2013, Heft 6, Seite 2 bis 5

2016 Knoll, Ulrike: Vom Kindertraum zum Sammlerobjekt : Puppenstuben, Puppenhäuser & weitere Erzeugnisse der Spielwarenfabrik Moritz Gottschalk Marienberg aus der Sammlung Knoll = From childhood dream to collector's item. Dresden: radicula Verlag. ISBN 9783000544064


 

 






Dolls' Houses Past & Present

A website and ezine about dolls' houses: antique, vintage and modern.

Plus furniture and accessories.

Issue 22 (September 2014)
>Moritz Gottschalk - a brief history<
by diePuppenstubensammlerin