Mittwoch, 9. Oktober 2013

Puppen - Modella - dolls

Kleine Modepuppen in Modella-Puppenstuben 

Small fashion dolls in Modella rooms

1973 

Unten sitzt ein Topper Klon namens Cindy Joy (danke, Ysé)
 im Friseursalon von Modella. 
In einer anderen Anzeige verschönert sie den Modella-Garten.
 In the ad below a Topper clone - Cindy Joy (thank you, Ysé) - 
is sitting in Modella's hairdresser's shop. 

1971


In der Sammlung WK Niederrhein konnte ich diese Puppe zum ersten Mal live bewundern:
Visiting a friend's collection I detected the doll for the first time:





... und 1974 wurde mit dieser schwarzhaarigen Modepuppe geworben, Angie.
...and in 1974 they placed this dark haired doll in an advertisement.



 

1970er Modella-Stuben mit 15-cm-Modepuppen

1970s Modella room boxes with small fashion dolls
 A Modella room box of the mid-seventies with a group of small fashion dolls.
All except one are Topper "clone" dolls.


Ein Modella-Schlafzimmer aus den Siebzigern ist Treffpunkt von einigen kleinen Modepuppen aus dieser Zeit. Außer einer Puppe sind es alles "Klone" von Topper-Puppen.


Around 1970 the American company Topper Toys had the great idea
 to sell fashion dolls which were half the size and much cheaper than Mattel's Barbie. 
Topper's first doll was "Dawn" which had a big success. 
Mattel answered quickly with their Rockflowers, 
 trendy rock superstars based on a real pop group of that time. 
By 1973 Topper Toys was in financial trouble which let to the end of the firm.
In this short period a series of fashion dolls with glamourous outfits was created 
- among them was brunette Angie, blue-eyed Dawn's best friend. 

www.whos-that-doll.com

Um 1970 hatte die amerikanische Firma Topper Toys großen Erfolg mit Modepuppen, 
die nur halb so groß waren wie Mattels Barbiepuppen. 
Die erste Puppe dieser Reihe war blond und hieß Dawn.
 Mattel reagierte schnell auf den neuen Trend und brachte die Rockflowers auf den Markt, 
 trendige Rockstars, deren Vorbilder eine echte Popgruppe dieser Zeit waren.
Topper Toys geriet schon 1973 in finanzielle Schwierigkeiten,
 die zum Bankrott der Firma führten.
In der kurzen Zeit wurde eine ganze Serie von Modepuppen und glamourösen Kleidern entworfen - darunter war auch die dunkelhaarige Angie, Dawns beste Freundin.


Was sind denn nun Klone?
Diese können sehr billige Hongkongimitate sein,
 aber auch sehr schöne Qualitätspuppen von anderen Puppenherstellern.


Da ich diese Puppen nur in meiner Sammlung habe, 
weil Modella Anfang der 1970er Jahre zwei verschiedene Modepuppen
 für sehr kurze Zeit mit den Puppenzimmern verkaufte und auch damit in seinen Anzeigen warb, 
kenne ich mich in diesem komplizierten Sammlergebiet überhaupt nicht aus.
Glücklicherweise haben mich schon zweimal Leserinnen kontaktiert und mir die korrekten Bezeichnungen der dargestellten Puppen erklärt. 
Nichtsdestotrotz sind alle noch vorhandenen Fehler natürlich von mir verfasst!

Das Foto zeigt die Puppen aus meiner Sammlung, 
die meiner Meinung nach von Modella verkauft wurden,
Angie (links) und Dawn von Topper
Aber das ist nicht wahr - sie sehen für Laien wie mich nur so ähnlich aus.
Angie ist in Wirklichkeit eine Maureen von Topper 
und Dawn ist ein Topper Klon namens Cindy Joy.
Und das rote Tupfenkleid, das Maureen trägt, gehört einer Fashion World Doll.


Maureen, die Dunkelhaarige,
ähnelt der Puppe Angie von Topper Dawn, 
aber sie ist eine von fünf Puppen, die als "Model Agency"-Reihe verkauft wurden. 
Sie trugen keine Minikleidchen wie die anderen, 
sondern elegante Abendgarderobe und Schmuck und hatten raffiniertere Frisuren.
 Nicht alle Puppen bekamen eine neue Kopfform. 
Für Maureen wurde das Gesicht von Jessica verwendet, 
 nicht das von Angie. 
Die Gesichtsformen sind an eingeprägten Nummern auf dem Hinterkopf zu erkennen.


Die Puppe auf dem Katalogbildern von Modella mit den langen schwarzen
 Haaren und dem rosa Minifaltenkleid, das ist wirklich Angie.


"Die anderen Clones (außer Cindi Joy) wurden als Mod Miss,
 Li'l Miss Fashion und Mini Fashion Doll verkauft. 
Sie sind extrem billig gemacht, haben aber schöne Outfits. 
Der Overall mit der Blumenhose und dem Gürtel war eines davon.
 Die Puppen waren der Dawn Doll namens Longlocks nachempfunden
 und haben eine ähnliche Kopfformnummer. 
Wahrscheinlich wurden die Kopfformen nach Toppers
 Niedergang von den Herstellern übernommen. 
Von den Topper-Puppen sind sie dennoch Lichtjahre entfernt.
 Es gab aber auch schöne Clones..." schrieb mir die Fachfrau.

...und das finde ich auch.




Und dann schreibt mir die Fachfrau zu meinen zwei neuen Puppen:

 

"Die blonde (Schönheit) ist Dawn.
 Drei Puppen wurden mit kurzen Haaren und Haarteilen für Frisuren gemacht. 
Ein Haarteil reichte bis zum Boden, 
 daher hießen sie Head to Toe Puppen, 
unter Kennern abgekürzt HTT. 
Das ist also die HTT Dawn. 
Sie trägt ein Rock Flower Doll-Outfit aus dem Lace-Trio. 
Die Rock-Flower-Kleider hatten Themen und es waren immer drei. 
Das ist also aus der Reihe "Spitzen" (Engl. Lace). 
Das Rock Flower -Outfit heißt Flares'n Lace. 
Das goldene Bolero-Jäckchen dazu fehlt.

Die andere ist eine weitere aus der Model Agency-Reihe von Topper, wie Maureen. 
Die beiden werden oft verwechselt, für Laien sind sie schwer zu unterscheiden. 
Sie heißt Melanie und hat ein Dawn-Gesicht.
 Ihre Frisur ist normalerweise anders und kompliziert, 
wenn die Haare erst mal offen sind, ist es schwierig, 
sie wieder hinzubekommen. 
Das Majorette-Kleid ist das der Majorette-Dawn. 
Die Amerikaner lieben ja nichts so sehr wie Paraden
 und da gibt es diese Mädchen, 
die einen Stab durch die Luft wirbeln in Kleidern ähnlich 
wie die Funkenmariechen aus dem Kölner Karneval. 
Topper hat drei solche Puppen herausgebracht,
 Dawn und noch zwei neue.
 Sie haben spezielle Arme, 
in die man einen Stab einstecken kann und dreht man einen Arm, 
dann bewegt sich der andere, 
so dass sie den Stab herumwirbeln. 
Nach Toppers Bankrott wurde ja dann alles irgendwie verscherbelt, 
also auch Standard-Dawn Dolls in diesen Kleidern und
 Clone-Puppen oder die Sachen als Repack anderer Firmen. 
 Sogar eine italienische Firma hatte das Kleid in seiner Kollektion."


Was für ein Glück! Jetzt habe ich also doch eine originale Dawn
- und ich hätte sie wegen ihrer kurzen Haare niemals erkannt!



Fotos aus meiner Sammlung










 




Rock Flowers

von Mattel

 aus der Sammlung von Bettina Dorfmann







Andere Puppen - Other dolls

Oft waren auch diese einfachen Plastikpuppen in den Modella Stuben zu finden. 
Ysé nannte mir den Hersteller dieser Puppen.
Very often you could find these simple plastic dolls in Modella room boxes
. Ysé knew the maker of this doll.
Galba, Made in Italy







Wenn nicht anders vermerkt, sind alle Fotos aus meiner Sammlung
diePuppenstubensammlerin
Dieses Werk ist lizenziert unter einer Creative Commons Namensnennung - Nicht kommerziell - Keine Bearbeitungen 4.0 International Lizenz.

Samstag, 28. September 2013

Sammlung - WK-Niederrhein - Collection



Unser Sammlerkreis traf sich diesmal bei Kornelia Heise-Ernst
sie ist nicht nur Sammlerin sondern auch Autorin. 
Zuletzt veröffentlichte sie die Krimis „Mutter mordet anderes“
 und „Ein bisschen Mord“ im EMONS-Verlag/Köln. 
Mit Begeisterung sammelt sie Altes und Neues zum Thema Miniaturen
 und trifft sich regelmäßig mit aktiven Bastlerinnen, 
um immer neue Projekte in Miniatur zu verwirklichen.


Last time our collectors' circle met at Kornelia Heise-Ernst
 who is not only a fellow collector
 but a writer of detective stories. She collects old and new miniatures -
 and is member of another miniaturist circle where they realize many "small" projects.





- Der Blogbeitrag ist von mir stark gekürzt worden, im März 2024, 
da Google Fotos viele meiner über zehn Jahre alten Fotos
 als nicht gesichert eingestuft hatte und sie deshalb nicht mehr anzeigte. -

Samstag, 31. August 2013

Puppenstubenmuseum - Jakobsweiler - Dolls House Museum

 
In der Pfalz, nicht weit von Kaiserslautern entfernt, 
verbirgt sich in dem kleinen Dorf Jakobsweiler 
ein noch kleineres Puppenstubenmuseum, das eine besondere Geschichte hat.


Ingeborg Michno ist eine der drei legendären "Traumwelten der Fünfziger Jahre"-Sammlerinnen,
die 1996 mit Gisela Bickel und Swantje Köhler
 die gleichnamige Ausstellung mit ihren Puppenhäusern und Stuben bestückte.
Der Ausstellungskatalog erschien im selben Jahr und ist schon lange vergriffen.
Antiquarische Ausgaben erzielen bei eBay auch mal über Preise über 200 Euro,
je nachdem wie lange es nicht angeboten wurde.


"Visiting a legend" would have been an appropriate title for this post -
or at least starting with 
"Once upon a time three collectors of 1950s dolls houses 
put on an exhibition and inspired many many other lovers of miniatures
 to begin collecting this period, too."

These three collectors were Gisela Bickel, Swantje Köhler and Ingeborg Michno.
Once upon a time was actually in 1996, the exhibition was in the >Bruchsal Palace 
and one of the inspired people was I, myself - and nearly every collector I know of.

Until that date collecting dolls houses meant collecting pre-WWI treasures with porcelain dolls
 - I am convinced that the credit for that change of perception goes to these three ladies.

The exhibition catalogue documenting their pioneer work 
was published in the same year and is a much wanted rarety. 
Ingeborg Michno succeeded in opening a small museum in Rhineland-Palatinate,
 in the romantically situated small village Jakobsweiler.
In this post I will take you with me through the exhibition room of the former "milk house"
 - the location in a village where farmers put the milk cans in old times 
which were later taken to the dairy. 
Ingeborg Michno herself was our kind guide who let us stay much longer 
than the official opening times and patiently answered all our questions. 
Many thanks again!


In diesem Beitrag stelle ich nun einige der legendären Traumwelten-Stuben und Häuser vor. 
Begleitet wurde unsere kleine Sammlergruppe von Ingeborg Michno selbst, 
die uns aufs herzlichste Willkommen hieß und sich viel Zeit nahm - vielen Dank!

Gleich am Eingang steht als Highlight schon eines meiner Lieblings-Gottschalk-Häuser.
 Irgendwie unwirklich, jetzt direkt davor zu stehen, nach all diesen Jahren
 - ich hatte den Ausstellungskatalog gleich im Jahr 1996 gekauft 
und er war jahrelang das einzige Nachschlagewerk, das uns allen zur Verfügung stand.



Just near the entrance is my personal highlight,
 a Moritz Gottschalk house from the beginning of the 60s -
 one of my favourite pieces actually 
- I bought and loved the exhibition catalogue right in 1996 
as I worked in a book shop at that time.
 For years it was the only reference book we had for our hobby.
Why do I love the flower pot so much? 
Because in all my Gottschalk houses it is missing...

Warum ich die Gottschalk-Blumenschalen so mag?
 Ganz einfach - weil sie in keinem meiner Gottschalk-Häuser mehr vorhanden sind.
Wie so viele Häuser dieser Firma ist dieses von 3 Seiten zu bespielen, 
das Zimmer rechts unten, auf dessen Decke die Terrasse ihren Platz findet, 
ist nur von der Seite einsehbar.
Like many Gottschalk houses there were actually 3 sides to play with:
 front, back and the side room under the terrasse.





Vorne links fährt ein Püppchen auf einer knallroten Vespa durchs Bild
 - die durfte sogar bis auf den Buchumschlag von "Traumwelten" weiterfahren...

The motor scooter in front of the house was honoured 
by appearing on the back cover of the catalogue.

 



 
Diese schöne VEB Grünhainichen Doppelstube
 war zwar auch in der Traumwelten-Ausstellung zu sehen, 
aber sie war zu der Zeit noch anders eingerichtet. 
Jetzt ist sie links mit einem der seltenen Kinderzimmersets von Fritz Altmann bestückt
 und rechts mit einem Wohnzimmer, das auch als Büro dient.




Ja, ich weiß, dass ich dauernd "eines meiner Lieblingsstücke..." schreibe,
 hier stimmts auch wieder. 
Die Möbel aus Holz sind von Fritz Altmann und wurden wohl noch 1967 angeboten,
Hoffentlich passen die Ari-Kinder gut auf die teure Fliegenpilz-Stehlampe auf.

I keep writing "one of my favourite..." 
- yes, I know - and that is true here again. 
The wooden bed, table, chairs, pen and stool are by Fritz Altmann and still on sale in 1967.
 Look at >that ad of a dollshouse  where you can glimpse it. 
Hopefully the playing Ari kids will not damage the expensive mushroom floor lamp.


 

Die schöne zweiteilige Zwischentür dieser Stube.
The beautiful double-winged door of the room box.
 
 


Eine lebhafte Stube,
 denn in der Paul-Hübsch-Küche links wird eifrig gebacken 
während rechts gefeiert wird. 
In der Traumwelten-Ausstellung ging es noch etwas gemächlicher zu.

A lively room box - in the Paul Hübsch kitchen on the left the parents are baking cookies
 while in the livingroom a party is in full swing.
 In the exhibition catalogue the scene was more easy-going.
 
 




Elvis an den Wänden und Rockn' Roll auf dem Teppich. 
Ich erwähnte ja schon, dass Ingeborg Michno ihre Stuben
 gerne mit dem Lebensgefühl der Fünfziger erweckt.
Elvis on the wall and Caco kids dancing Rockn' Roll.
 I already mentioned that Ingeborg Michno loves to revive the 50s.
 

 




Diese Wohnzimmer-Anbaumöbel fand ich immer schon sehr faszinierend.
 Eine Ausnahme im immer gleichen Wohnzimmer-Ensemble von großem Wohnzimmerschrank, kleinem Schränkchen und der Sofagarnitur. 
Statt dessen Schränke im modernen und platzsparenden Anbausystem.
Wer war wohl der Hersteller?
Fritz Altmann

Really fascinating the livingroom add-on cupboards of the 50s.

  


1956 Mail-order catalogue - Versandhaus Neckermann



 




 

Bodo Hennig: in dieser alten Stube kommt sein "Schwedenregal" besonders gut zur Geltung, 
die Tapete auf der Rückseite sorgt schon dafür. 
Auch vorne die drei Blumenbänke, 
die ineinander geschoben werden können, 
der typische Dreiersatz, sind von Hennig.
 Bodo Hennig: this old room box presents his "Swedish shelf unit"
 to the best advantage - the black wallpaper helps a lot. 
The three nested flower banks in front are also by Hennig.


>Traumwelten der fünfziger Jahre









 enthielt ja auch Teile der Sammlungen von Gisela Bickel und Swantje Köhler. 
Diese Sammlungen existieren leider nicht mehr, 
Gisela Bickel verkaufte kürzlich aus Altersgründen ihre Sammlung komplett und Swantje Köhlers Ausstellungshäuser und Stuben
 sind wohl einzeln verkauft worden, einige davon finden sich im Besitz
 der Mitglieder meines Sammlerkreises,
 z.B. in der Sammlung Borbeck, der Sammlung Anna Setz
der Sammlung Katharina oder im Virtuellen Puppenmuseum von Jörg Bohn.
So ist Inge Michnos Sammlung heute das letzte Stück der "Traumwelten", 
das man sich noch ansehen kann. Hoffentlich noch sehr lange...

The exhibition >"Dreamworlds of the Fifties" was equipped by three collectors
 but only Inge Michno's collection is still complete
 - sadly the other two collections are scattered all over Germany and Switzerland now.





  Zwei Ladentypen, der TV-Kaufladen und der Lampenladen, 
wurden oft nachgeahmt,
 denn so können Sammlerinnen schön ihre in Schubladen und Kisten schlummernden Schätze präsentieren.
These two types of shops - 
the TV shop and the lamps shop were often copied 
to present a collection of these accessories.





Dieser raffinierte Kaufladen ist als Blumenladen eingerichtet, 
was sich durch den ungewöhnlichen Blumenständer im Schaufenster 
und die Blumendekoration rechts ja direkt anbietet. 
Er stammt vermutlich auch aus der Produktion des >VEB Seiffener Spielwaren .

This artful flower shop was most probably made by  >VEB Seiffener Spielwaren .




Blick vom Ausstellungsraum auf den kleinen Vorraum des ehemaligen "Milchhäuschens"
 - alles im Fünfziger-Jahre-Stil.
Hiermit beenden wir unseren Rundgang und tragen uns natürlich ins Gästebuch ein.
 Vor der Rückfahrt stärken wir uns im nahe gelegenen Gasthaus und reden über die guten alten "Traumwelten"-Zeiten.

View from the exhibition room into the small vestibule -
 inspired by the Fifties, too.
Here we finish our tour through the former "milk house" 
and walk down the street to the inn, 
talking about the glorious old "Dreamworlds-of-the-Fifties" days.


Puppenstubenmuseum Jakobsweiler

 mit der Sammlung von

Ingeborg Michno


Adresse und Öffnungszeiten
www.puppenstubenmuseum.de



Nachruf für Inge Michno - Obituary for Inge Michno

17. Mai 2016


Letzte Woche starb Inge Michno,
 bekannt als eine der drei Sammlerinnen der legendären Ausstellung
 "Traumwelten der 50er Jahre" von 1996.
Ich lernte Inge Michno vor ein paar Jahren in ihrem kleinen Museum in Jakobsweiler kennen, 
wo ihre Exponate aus dem Traumwelten-Ausstellungkatalog dauerhaft ausgestellt sind.
 Schon von ihrer Krankheit gezeichnet widmete sie all ihre Zeit dem Museum 
und war eine kluge und liebenswerte Gesprächspartnerin. 
Sie und ihre zwei Sammlerfreundinnen haben mich durch ihre Ausstellung
 in meiner Sammelleidenschaft sehr bestätigt und unterstützt
 - in einer Zeit als kaum jemand die Fünfziger-Jahre-Puppenhäuser als sammelwürdig erachtete. 
Kaum ein Buch oder Ereignis hatte diesen Einfluss auf mich,
Deshalb werde ich Inge Michno nicht vergessen können.

Last week died Inge Michno
known as one of the three collectors
 who organized the legendary exhibition Traumwelten der 50er Jahre 
("Dream worlds of the 50s") of 1996. 
 I met her a few years ago in her small museum in Jakobsweiler
 where her collection is on display. 
Already very ill, she devoted all her time to the museum 
and was a clever and amiable conversationalist. 
She and her two collector friends are one reason 
for my lasting dollshouse passion
 - the exhibition was the first proof that collecting dollhouses of the fifties 
was not a strange eccentricity of mine
Hardly another book or event had this influence on me. 
That is why I will never forget Inge Michno.


- Stark gekürzt im März 2024, 
da Google Fotos viele meiner über zehn Jahre alten Fotos
 als nicht gesichert eingestuft hatte und sie deshalb nicht mehr anzeigte. -
 

Kommentare:

  1. Oh, this is so sad! I am very sorry to hear this news.

  2. Ich bin auch sehr traurig. Wir hatten gemeinsam mit Frau Bickel bevor wir die Traumwelten-Ausstellung machten, eine wunderschöne Zeit des Forschens, Entdeckens und Teilens. 
    Viel Umschläge mit Kopien wanderten zwischen uns hin und her.
    Beim Aufbauen der Ausstellung hatten wir so viel gelacht.. Bei Besuchen in ihrem kleinen Puppenhäuschen hatten wir gute Gespräche. Ich werde sie immer als eine zarte, leicht chaotische, und starke Frau mit einem harten Schicksal mit vielen Verlusten in Erinnerung behalten.

  3. Eva
    Hallo Astrid,
    der Tod von Inge Michno hat mich sehr getroffen. Sie war so lange so tapfer.
    Trotz ihrer ständigen Schmerzen versuchte sie immer wieder, uns gegenüber fröhlich zu sein und mitunter auch noch zu scherzen.
    Sie hat Eri und mich stets herzlich als Gäste willkommen geheißen.
    Die Anregungen aus dem legendären Buch "Traumwelten der 50er Jahre" von 1996 beeinflussen bis heute meine Sammlung.
    Aus diesem Museumskatalog konnte ich einige Stuben von ihr erwerben. Sie werden mich immer an eine kompetente Sammlerin und große Persönlichkeit erinnern.
    Aber nicht nur das.
    Unvergessen bleiben die Besuche bei ihr. Besonders gern erinnere ich mich an das eine Mal, als sie uns im Haus ihres Lebenspartners empfing. Dort hatten die beiden die Kaffeetafel ganz im Stil der 50er Jahre gedeckt - bis ins kleinste Detail.
    Immer wieder machte sie anderen Menschen gerne eine Freude:
    So bekam ich einmal zur Weihnachtszeit ein Überraschungspaketchen mit kleinen Schätzen.
    Inge Michno wird nicht sterben, solange ein anderer ein Bild von ihr im Herzen trägt.
    Eva aus der Eifel
     
  4. Anonym 
    Eine liebe Freundin und warmherzige Frau ist von uns gegangen. Ich bin unendlich traurig. Inge und ich lernten uns als Sammlerinnen kennen; doch wurde im Laufe der Jahre eine intensive Freundschaft daraus. Ich habe viel von ihr gelernt, besonders, was die 50er-Jahre angeht. Durch sie lernte ich z. B. den Charme der farbenfrohen und formenreichen Kunststoffservicechen kennen und wertschätzen.
    Wenn sie von ihren eigenen Anfängen des Sammelns erzählte, verwies sie stets auf ihre berühmte ältere Schwester, die Schriftstellerin Susanne Faschon, die schon lange alte, hochwertige Puppenstuben gesammelt hatte.
    Geradezu ins Schwärmen geriet Inge, wenn sie von ihren gemeinsamen Flohmarktbesuchen sprach. Im Jakobsweiler Museum steht eine Stube von ihr, die sie ihrer "großen" Schwester gewidmet hat. Ihre dort ausgestellten anderen Stuben und Häuser zeigen in ihrer Ausgestaltung ganz häufig auch den Zeitgeist, die Aufbruchstimmung, das neue Lebensgefühl dieser Nachkriegszeit mit vielen Details.
    Viele Male kopiert und bekannt sind u. a. die "Milchbar", der Lampen-und Radio/Fernseher-Laden, die Karnevalsfeier mit Rock`n Roll-Tanzpaaren, die Grill-Party und vieles mehr.
    Ihr Ideenreichtum war unerschöpflich.
    So war sie auch von Anfang an und immer wieder die Ideengeberin für das kleine, aber feine Jakobsweiler Museum.
    Alle Texte dort stammen aus ihrer Feder, sowohl für die 50er- als auch für die 30er-Jahre. Für die unterschiedlichsten Zielgruppen erstellte sie Führungstexte.
    Besonders viel Freude machte ihr die schulpädagogische Arbeit. Auch initiierte sie zahlreiche hochrangige Wechselausstellungen .Sie machte alles mit viel Herzblut.
    Wie ein neuer Impuls war es für sie, als sie Astrids erstes Fotobuch in Händen hielt.
    Sie rief sofort hellauf gegeistert bei mir an. Es ging um die Herstellerfrage von Puppenmöbeln der 50er-Jahre. Ein stundenlanges Gespräch war die Folge mit herrlicher Fachsimpelei. Jedoch bei aller Leidenschaft fürs Sammeln verlor sie nie das Menschliche aus ihren Augen. So half sie mir in gesundheitlich schweren Jahren liebevoll über vieles hinweg. Wir haben aber auch viel gelacht; denn Inge hatte Mutterwitz, Humor, Sinn für Komik und Kabarett, kurzum, sie hatte Interesse für das gesamte quirlige , volle Leben um sie herum. Sie nahm es auf und konnte es amüsant kommentieren. Ihr wacher Geist, ihre Belesenheit, Ihre Spontaneität und Ideenreichtum werden mir stets gegenwärtig sein.
    Sie war und bleibt für mich und viele andere einfach ein wundervoller Mensch.
    Ich ziehe vor ihr den Hut und möchte das mit ihren Worten ausdrücken: "Chapeau!"
    So habe ich ihr am Ende nur noch eins zu sagen: "Danke für alles - deine Eri"

Freitag, 10. Mai 2013

Runde Puppenstube - Linus Dähnert - round dollhouse


Aus den Dreißigern stammt diese ungewöhnliche Puppenstube wohl
- aber eine einleuchtende Idee,
denn so konnten mehrere Kinder bequem damit spielen
und weil die 4 Viertel nicht miteinander verleimt sind,
kann man sie platzsparend ineinander gestellt aufbewahren.
Die vier Tortenstücke sind auch für Puppenmöbel im großen Maßstab geeignet.
This unusual dolls house or round set of room boxes is from the 30s.
A striking idea though,
many children can play with it at the same time
and as the 4 parts are not glued together
they can be put into one another when stored away.
The four quarters are from the 1930s and can be used for dolls furniture of the big scale.



Ein Linus Dähnert Schlafzimmer, erkennbar an den Möbelgriffen.
A bedroom by Linus Dähnert from the ore mountains, the knobs are typical.



Zum Vergleich sieht man hier die Einrichtung mit einem Schlafzimmer
 in einem etwas kleinerem Maßstab - viel Platz zum spielen.
For comparison here another bedroom interior in a smaller scale.


Was hätte wohl auf dem Frisiertisch gestanden?
The dressers are empty on my photos - what is missing?

 

Karstadt 1935

Die Puppenküche ist im Lexikon der Puppenstuben auf Seite 36 abgebildet 
- die Küchenuhr ist unverkennbar. 
Die gezeigten Blätter sind aus dem Linus Dähnert Katalog von 1938, 
sie wurden aber auch 1948 auf der Messe noch genauso angeboten.


The kitchen is pictured in a German dictionary of dolls houses
 by Marinane Cieslik and Swantje Köhler, on page 36 - 
the wall clock is unmistakable. 
It is a Linus Dähnert kitchen of 1938 but it was  still sold after WWII.


 Ein erstaunlicher Spülschrank......einfach an der oberen Schublade ziehen.
Amazing sink cupboard...just pull the upper drawer.

Hier sieht man, wie zu dieser Zeit gespült wurde.
Here you see how they washed up at that period.



Dähnert Türgriffe - Dähnert knobs

1939 elfenbeinfarbene Küche
ivory coloured kitchen


"Erst besinnen, dann beginnen!"
"First bethink, then begin!"


Wohnzimmer - Livingroom



Das Wohnzimmer ist in einem sehr großen Maßstab gehalten
 und passt nicht in jede Stube. 
Dabei ist vor allem der Schrank handwerklich sehr solide und schwer gebaut 
- die Türen sind nach innen gewölbt 
und das abgerundete Vitrinenoberteil sieht schon fast verwegen aus
 für die sonst so konventionellen 30er Möbel.
The lounge cabinet is really really huge and does not fit in many dolls rooms. 
But it is a wonderful piece of craft with inwardly rounded doors 
and a really unusual top glass case.
 


Zwei typische Wohnzimmerschränke der 30er im Größenvergleich 
- davor eine der zierlichen Porzellanpuppenstubenpuppen.
Two typical cupboards from the 30s - 
compare the different scales which were possible - 
the delicate porcelain doll shrinks in front of the left lounge cabinet.
 
 

1939 scene




Die drei Puppen sind von Hertwig/Katzhütte aus den 20er und 30er Jahren, 
da die Glieder noch mit Draht verbunden sind.
The 3 dolls are 20s or 30s because of the wired limp joints.

 

Bad - Bathroom


Die Gestaltung des letzten Viertels des Puppenstuben-Kuchens 
gestaltete sich für mich am schwierigsten. 
Es ist in zwei verschiedene Räume unterteilt und 
die Fliesenwand aus Holz mit Holzwaschbecken ist noch vorhanden. 
Der hintere Teil ist eindeutig das Bad, mit einem hölzernem Waschbecken.
 Der vordere Teil ist aber wieder wie ein normales Zimmer ausgestattet 
- welches wohl, frage ich mich?
 
In the rear it is the bathroom obviously - the sink is made of wood. 
The front part is decorated like an ordinary room though
 - what kind of room I would like to know. 
The last quarter of the round dolls house proved to be the most difficult one.
 By floor and wall pattern it is divided in two different rooms.
 The tiles of the bathroom are made of wood just as the sink.
 


Interessante Farbauswahl für den Boden des Badezimmers: violett.
Interesting choice of colour for the bathroom floor: purple.
 


Schwierig ist hier für mich, passendes Badezimmerzubehör zu finden. 
Da das vorhandene Material nur Holz ist,
 passt natürlich nur eine Holzbadewanne 
 (vielleicht gab es oft gar keine Badewanne zu dieser Zeit?
 (...natürlich gab es das!) und ein Holz-WC, 
die ich im Moment nicht habe. 
Also steht zunächst nur ein Schränkchen
 im gleichen abgeblätterten Holzton wie das Waschbecken daneben.
Difficult for me to find matching accessories for the wooden bathroom though. 
What is missing anyway? A wooden tub? A wooden WC? Both! 
I started with an old cupboard which fitted perfectly in regard to fading colour.
 

  Sammlung Borbeck

Dieses Dähnert Badezimmer von um 1950 
hat frappierende Ähnlichkeiten mit meinem Badezimmerteil in der runden Puppenstube: 
nicht nur die Dreiecksform und das Material Holz, 
aber vor allem die Holzfliesen sehen genauso aus und sind in derselben Weise befestigt.
 Das Waschbecken hat auch genug Ähnlichkeit, um die Verwandtschaft zu beweisen.
 
Dazu kommt, dass Dähnert wirklich mal eine runde Puppenstube hergestellt hat. 
1950 machen sie Werbung mit einer "technisch ausgezeichnet durchdachten Spitzenleistung", 
ein rundes Vierzimmer-Puppenhaus mit Wendeltreppe und Dachgarten,
 elektrisch drehbar und beleuchtet. "Küche, Wohn- und Schlafzimmer
 sowie Bad und Diele sind mit modernsten Qualitätsmöbeln eingerichtet..."
(Lexikon der Puppenstuben und Puppenhäuser)

Das war vielleicht die Weiterentwicklung meiner doch einfachen runden Puppenstube - 
die Räume sind dieselben und die Information "Bad und Diele" hilft mir auch sehr,
 denn es bestätigt die Funktion des zweiten Badezimmerteils: eine Diele.
 
This is a Dähnert bathroom -it cannot be a coincidence
 that it has the triangle form, that the interior is entirely made of wood -
and that the tiles pattern is exactly the same.
 The sink has enough similarity to see its relatedness. 
Moreover, Dähnert really had a round dollshouse on sale, 
I do not have a photo of it, but in 1950 they advertised a technically
highly sophisticated circular four-room dolls house with a spiral staircase 
and a roof garden, which was electrically illuminated and rotated. 
It had a kitchen, living room, bedroom, bathroom and hall, 
decorated with modern quality furniture. 
My version could be the simple pre-war one, without electricty and roof.
 The text also confirms my thoughts about the decoration of the second part of the bathroom: a hall.

Fazit
Ich gehe davon aus, dass meine Puppenstuben von Linus Dähnert, 
Wünschendorf, Erzgebirge, in den 30ern hergestellt wurde.

Conclusion
I think my round dolls house was made by Linus Dähnert, 
Wünschendorf, ore mountains, in the 1930s.
 
 

Dies ist die 2023 überarbeitete Version mehrerer älterer Blogposts.
This is the revised version of several older related posts.


 Alle Fotosdie mit "aus meiner Sammlung" gekennzeichnet sind:
 Creative Commons LizenzvertragdiePuppenstubensammlerin